<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"  xml:id="aft_era0637_0651_013">
<teiHeader xml:lang="eng" type="aacr2">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform" xml:lang="eng">Weeping for Third Younger Sworn Sister Xiangpei</title>
<title type="uniform" xml:lang="zho">哭湘佩三妹</title>
<title type="derived">"After a friendship of thirty years"</title>
<!-- TRANSCRIBERS: ADD NAME OF AUTHOR HERE -->
<author>Gu Taiqing</author>
<author xml:lang="zho">顧太清</author>
<respStmt>
<!-- TRANSCRIBERS: CHOOSE ELECTRONIC SOURCE OF YOUR TRANSCRIPTION -->
<!-- PDF OR WEBSITE: DELETE THE OTHER ITEM. EXAMPLE OF RESULT: -->
<!-- (scanned PDF images) (REMOVE ALTERNATIVES AND PIPES | ) -->
<resp>Creation of machine-readable version (scanned PDF images | website): 
<!-- DLS: OBTAIN URL OF HARVARD WEBSITE AND OF PDF SOURCE, IF DIFFERENT -->
<ref target="http://param_HARVARD_ORG_URL/">param_HARVARD_SOURCE_OF_PDF</ref>
<!-- TRANSCRIBERS: ENTER FILE AND PAGE NUMBERS FROM THE PDF BEING TRANSCRIBED -->
<rs type="pdf">6.11</rs>
</resp><name/>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>Text transcribed from (scanned PDF images | website) by </resp><name/>
<!-- TRANSCRIBERS: SELECT YOUR NAME FROM LIST (REMOVE ALTERNATIVES AND PIPES | ) -->
<name>Yanning Wang</name>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>Conversion to TEI.2-conformant markup: 
<orgName>Washington University Digital Library Services</orgName>
</resp><name/>
</respStmt>
</titleStmt>

<publicationStmt>
<distributor>Washington University Digital Gateway</distributor>
<availability><p><ref target="http://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/">PDM</ref></p></availability>
<!-- DLS: THIS DATE IS FOR PUBLICATION OF THE ELECTRONIC FILE, I.E. 2007 -->
<date/>
</publicationStmt>
<notesStmt>
<note>
Texts have been transcribed from volumes in which they have been found, many of them 
modern publications. To distinguish between the (possibly modern) volume in which the 
text was found and from which it was transcribed, and the name and approximate date 
of the original text, two sourceDesc entries are found in the Header, n="1" and n="2", 
which represent the two sources respectively. Most of the texts are transcribed from 
volumes scanned into PDF image files. The remainder have been transcribed from images 
on the web site param_HARVARD_ORG_URL. Each file indicates its machine readable source. 
</note>
</notesStmt>

<sourceDesc n="1">
<biblStruct><monogr>
<title type="uniform" xml:lang="eng"/>
<title type="uniform" xml:lang="zho"/>
<title type="derived"/>
<author/>
<!-- DLS: THIS DATE IS FOR ORIGINAL PUBLICATION, I.E. 1264 C.E. -->

<imprint><date/></imprint></monogr></biblStruct>
</sourceDesc>

<sourceDesc n="2">
<biblStruct>
<analytic>
<author>Gu Taiqing and Yihui,</author>
<title level="m">
<hi rend="italics">Gu Taiqing Yihui shici heji.</hi>
</title>
</analytic>
<monogr>
<imprint>
<pubPlace>Shanghai:</pubPlace>
<publisher>Shanghai guji chubanshe,</publisher>
<date>1998,</date>
</imprint>
<biblScope unit="page">169-170.</biblScope>
</monogr>
</biblStruct>
</sourceDesc>

</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>The electronic edition is a part of the <hi rend="italics">The Red Brush</hi> digitization project, 
Dr. Beata Grant, project director, Washington University in St. Louis.</p>
<p>The project consists of 752 Chinese versions of the poems and prose published in English translation 
in <hi rend="italics">The Red Brush: Writing Women of Imperial China.</hi> Wilt Idema and Beta Grant. 
Published by the Harvard University Asia Center and distributed by Harvard University Press. Cambridge, 
Massachusetts and London. 2004.</p>
</projectDesc>
<editorialDecl>
<p>The text has been encoded to meet the simplest Level 4 specifications of the TEI in Libraries Guidelines.</p>
<p><ref target="http://www.diglib.org/standards/tei.htm">http://www.diglib.org/standards/tei.htm</ref></p>
<p>Keywords in the Header besides LCSH are a local scheme to aid in establishing analytical groupings.</p> 
<p>This file was created first as a plain text TEI template which was then opened in Microsoft Word, 
and saved in the Word document format. Chinese characters were entered into Microsoft Word via the IME, 
and was then was then saved as a Unicode UTF-16 text file. Additional encoding and final validation by DLS.</p>
<p>Files use one standard Microsoft font for entering Chinese text: (Songti) from which Unicode is derived.</p>
<p>Traditional text direction in Chinese (top-to-bottom) has been replaced with left-to-right transcription.</p>
<p>Original, punctuation has not been preserved.</p>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>
</p>
</refsDecl>
<classDecl>
<taxonomy xml:id="lcsh">
<bibl>
<title>Library of Congress Subject Headings, </title>
<!-- DLS: IS THIS THE CORRECT EDITION? -->
<edition>21st edition, 1998</edition>
</bibl>
</taxonomy>
</classDecl>
</encodingDesc>

<profileDesc>
<creation>
</creation>
<langUsage>
<language ident="eng">English 
</language>
<language ident="zho">Chinese 
</language>
</langUsage>

<textClass>
<keywords scheme="lcsh">
<list>
<item>Chinese literature -- Women authors.</item>
<!-- DLS: THIS IS DETERMINED BY THE DATE IN <SOURCEDESC N="1"> -->
<item>param_LCSH_DYNASTY</item>
</list>
</keywords>
<keywords scheme="">
<!-- TRANSCRIBERS: SELECT GENRE OF YOUR TEXT (REMOVE ALTERNATIVES AND PIPES | ) -->
<!-- TRANSCRIBERS: IF JUST "drama" APPEARS BELOW, YOUR TEXT IS LIKELY DRAMATIC -->
<term>poetry</term>
<!-- TRANSCRIBERS: INDICATE THE AUTHOR'S SEX (REMOVE ALTERNATIVES AND PIPES | ) -->
<term>feminine</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>

<revisionDesc>
<change when="2008-09" who="Yanning Wang">Encoding:</change>
<change when="2008" who="Shannon Showers">Text validation, final tagging. </change>
</revisionDesc>
</teiHeader>

<text xml:lang="zho" xml:id="aft_era0637_0651_013T">
<body>



<!-- TRANSCRIBERS: INSTRUCTIONS FOR ADDING HEADER INFORMATION (ABOVE) -->

<!-- ALL INSTRUCTIONS TO TRANSCRIBERS IN COMMENTS BEGIN -->
<!-- TRANSCRIBERS: -->


<!-- FIRST, ENTER THE ELECTRONIC SOURCE OF YOUR TRANSCRIPTION (PDF OR -->
<!-- WEBSITE) BELOW THE FIRST INSTANCE OF THE <respStmt> TAG. -->

<!-- SECOND, ENTER THE FILE AND PAGE NUMBERS FROM THE PDF BEING TRANSCRIBED -->
<!-- (IF SOURCE IS PDF) I.E., 1.1, IN THE <rs type="pdf"></rs> TAG -->

<!-- THIRD, ENTER THE YOUR NAME IN THE <name></name> TAGS, UNDER -->
<!-- THE FIRST INSTANCE OF THE <resp> TAG, AND DELETE OTHER NAMES: -->
<!-- <resp>Text transcribed from PDF images by </resp> -->
<!-- <name>Yanning Wang | Sookja Cho | Xiaoqiao Ling | Maria</name> -->

<!-- FOURTH, ENTER THE NAME OF THE AUTHOR ABOVE, IN THE FIRST INSTANCE OF -->
<!-- THE <author></author> TAGS, DIRECTLY BELOW THE <titleStmt> TAG.-->

<!-- FIFTH, ENTER THE SEX OF THE AUTHOR ABOVE, UNDER <keywords> AND <textClass> -->

<!-- SIXTH, DETERMINE THE GENRE OF YOUR TEXT (POETRY, PROSE OR DRAMA) -->
<!-- AND ENTER THAT GENRE ABOVE UNDER <keywords> BELOW <textClass> -->

<!-- SEVENTH, REMOVE ALTERNATE ENCODING SAMPLES BELOW (I.E., IF YOUR TEXT GENRE -->
<!-- IS DRAMA, THEN REMOVE THE SAMPLE ENCODINGS BELOW FOR "POEM" AND "PROSE"). -->
<!-- WHEN REMOVING SAMPLE ENCODINGS THAT DO NOT APPLY TO YOUR TEXT, DELETE -->
<!-- ALL THE WAY FROM THE <div1 type=""> TAG TO THE </div1>, INCLUSIVE. -->


<!-- TRANSCRIBERS: INSTRUCTIONS FOR ENCODING YOUR TEXT (BELOW) -->

<!-- ONCE YOU HAVE DELETED THE ENCODING TEMPLATES FOR GENRES YOU WILL -->
<!-- NOT BE USING (I.E., IF YOUR GENRE IS DRAMA, YOU WOULD DELETE THE -->
<!-- TEMPLATES FOR POETRY AND PROSE) THEN YOU MAY BEGIN ENTERING THE -->
<!-- CHARACTERS OF YOUR TEXT INTO THE DOCUMENT. -->

<!-- FOR POEMS, ENTER EACH LINE OF THE TEXT ON THE LINE BETWEEN THE -->
<!-- <l> AND </l> TAGS. NO OTHER INFORMATION NEEDS TO BE ADDED. -->

<!-- FOR PROSE, ENTER EACH LINE OF THE TEXT ON THE LINE BETWEEN THE <p> -->
<!-- AND </p> TAGS. NO OTHER INFORMATION NEEDS TO BE ADDED. IF THERE -->
<!-- ARE HEADINGS IN YOUR TEXT, ENTER THEM BETWEEN THE <head></head> TAGS. -->

<!-- FOR DRAMA, ENTER THE SPEECH ON THE LINE BETWEEN THE <p> AND </p>  -->
<!-- TAGS.THE PERSON SPEAKING SHOULD BE IDENTIFIED IN THE <speaker> -->
<!-- </speaker> TAGS. ANY STAGE DIRECTIONS (I.E., "[The male lead enters]" -->
<!-- SHOULD BE ENTERED BETWEEN THE <stage></stage> TAGS. THESE MAY -->
<!-- OCCUR EITHER BELOW THE LEVEL OF <div2> TAGS (AS THEY APPEAR IN -->
<!-- THE TEMPLATE) OR BETWEEN THE <p> AND </p> TAGS. IF THE DRAMA YOU -->
<!-- ARE TRANSCRIBING IS WRITTEN IN VERSE (AS IS SHAKESPEARE) REPLACE -->
<!-- THE <p></p> TAGS WITH <l></l> TAGS AND OTHERWISE ENCODE AS DESCRIBED. -->

<!-- DO NOT MODIFY ANY OTHER PART OF THE FILE INCLUDING ADDING RETURNS -->
<!-- AND SPACES TO AREAS OUTSIDE THE PLACE DESIGNATED FOR YOUR TRANSCRIPTION. -->
<!-- IT IS IMPORTANT FOR THE FILES TO REMAIN CONSISTENT AND SIMILAR IN ALL -->
<!-- RSEPCTS AS MUCH AS POSSIBLE, EVEN THOSE THAT MIGHT NOT SEEM TO MATTER. -->



<div1 type="poem">
<head/>
<div2 type="stanza">
<head/>
<lg>
<l>卅載情如手足親</l>
<l>問天何故喪斯人</l>
<l>平生心性多豪俠</l>
<l>辜負雄才是女身</l>
<l>紅樓幻境原無據</l>
<l>偶耳拈毫續幾囘</l>
<l>長序一編承過譽</l>
<l>花箋頻寄索書來</l>
</lg>
</div2>
</div1>


<div1 type="prose">
<head/>
<div2 type="section">
<head/>
<p>余偶續紅樓夢數回名曰紅樓夢影湘佩爲之序不待脫稿即索看嘗責余性懶戲謂曰
姊年近七十如不速成此書恐不能成其功矣</p>
</div2>
</div1>

<div1 type="poem">
<head/>
<div2 type="stanza">
<head/>
<lg>
<l>談心每恨隔重城</l>
<l>執手依依不願行</l>
<l>一語竟成今日讖</l>
<l>與君世世爲弟兄</l>
</lg>
</div2>
</div1>

<div1 type="prose">
<head/>
<div2 type="section">
<head/>
<p>妹沒于同治元年六月十一日余五月廿九日過訪妹忽言姊之情何以報之余答曰姊妹
之間何言報耶願來生吾二人仍如今生妹言豈止來生與君世世爲弟兄余言此盟訂矣相去
十日竟悠然長往能不痛哉</p>
</div2>
</div1>

<div1 type="poem">
<head/>
<div2 type="stanza">
<head/>
<lg>
<l>言到家山淚滿眶</l>
<l>到教雲影翳波光</l>
<l>關心念念愁先壟</l>
<l>或可驂鸞返故鄉</l>
</lg>
</div2>
</div1>

<div1 type="prose">
<head/>
<div2 type="section">
<head/>
<p>因杭城屢犯音問不通墳墓不知安否親戚不知存亡是以右目失明</p>
</div2>
</div1>


<div1 type="poem">
<head/>
<div2 type="stanza">
<head/>
<lg>
<l>年來無事長相見</l>
<l>今日思君無會期</l>
<l>笑貌音容仍在眼</l>
<l>拈毫怕寫斷腸詩</l>
</lg>
</div2>
</div1>


</body>
</text>
</TEI>